OST One piece - Dear Friends (TRIPLANE) English & Malay Translate
part paling sedih so far dalam Anime One piece...
Original
Mainichi hi ga shizumu made
Nazuma mire ni nari nagara
Mujaki ni sugoshita hibi mo sute gatai keredo
Yumemiru boku ga ite mo sore wa sore de boku dakara
JIGUSOO PAZURU mitai ni wa
Matte nakute ii
Dareka no "Yes" ga kimi ni totte
"No" dearu no to onaji you ni
Itsudatte jiyuu na hazu dakara
Ashita kaze ga toori nuketa toki ni
PAZURU ga kakete ita toshitemo
Daremo sore wo semetari shinai yo
Ano hi yumemita bokura wa
Machigai ja nai to shinjite
Araku uneru unabara wo watatte ikeru
Kimi no mune no itami datte
Bokura wa shitte iru kara
Moshimo kimi ga kono fune wo kudarite
Chigau sekai ni ita toshite mo
Saigo ni wa kitto waraeru yo
Ima demo bokura wa yume wo mite iru yo
Takusareta sono omoi mo nosete
Areta kono unabara wo itami to tatakatte kyou mo yuku
Yakusoku ga uso ni nara nai you ni
Soshite itsuka
Bokura no fune wo kudarita chigau sekai ni iru kimi ni
Kanseishita PAZURU wo todoke you
English translate
“Every day until the sun set
We got ourselves dirty with mud
Those days that we wasted so foolishly,
Are hard to throw away
I’m a dreamer
But that’s just how I am
It’s alright if you don’t want to be broken like a jigsaw puzzle
To you, when someone says “yes”
It’s the same as if they said “no”
We thought we would always be free
When the wind blows through tomorrow
Even of the puzzle is broken
Nobody will blame us
That day, we believed
That our dreams weren’t wrong
We just went across the rough seas
I always knew about
The pain you carried in your heart
Even if you leave this ship,
And end up in a different world
We’ll be able to smile in the end
Even now, we continue dreaming
Continue riding on those embraced dreams…
We’ll fight the rough seas today
Even with our pain, so that our promise don’t become lies
And then one day, to you who left our ship, and are now in a different world,
I will send that completed puzzle………..”
Malay translate
Di setiap hari sampai ke matahari terbit
tubuh kita selalu dibasahi lumpur
pada hari itu begitu bodoh sekali kita mengsiakannya
sukar untuk dibuang pergi
aku si pemimpi
tapi itulah aku
tak mengapa jika kau tidak mau
berpecah seperti potongan silangkata
untuk kau, bila seseorang mengatakan "ya"
ia sama seperti jika mereka mengatakan "tidak"
kita sentiasa merasa bebas.
bila angin bertiup esok
walau pecah silangkata
sehingga pecah silangkata dari bahagiannya
hari itu kita percaya
yang mimpi kita bukan dongengan
kita hanya melewati laut yang bergelora
aku sentiasa tahu akan kesakitan mu
walau kau berlalu dari kapal ini
dan akhiri ke dunia yang berbeza
kita akan tersenyum juga
bahkan kini, kita masih bermimpi
terus berjalan dan memeluk mimpi.
kita akan berjuang diatas geloranya lautan itu
dengan rasa luka yang derita
sehingga janji kita bukan satu dusta
dan suatu hari nanti,
kamu akan meninggalkan kapal ini
dan berada di dunia yang berbeza
dan pada akhir itu aku akan mengirimkan
silangkata yang sudah sempurna...
SHARE SHARE SHARE